הקדמה

עמוד:ח

בבחירת התמונות לספר ביקשנו להאיר את פעילותו הענפה של בן-גוריון ואת המציאות ההיסטורית של ארבע-עשרה שנותיה הראשונות של המדינה . אנו מבקשים להודות לכל האנשים שסייעו לנו בהכנת הספר : לאברהם פאול אלסברג ולראובן ירון שכיהנו בתפקיד גנז המדינה בשנים שבהן תוכנן ועוצב הספר ; לחיים ישראלי , יושב-ראש ועדת ההיגוי של המועצה להנצחת זכרם של נשיאי ישראל וראשי ממשלותיה . שמלווה את עבודתנו מראשיתה ומעניק לנו מחכמתו עצות רבות ומועילות : לטוביה פרילינג , ראש המכון למורשת בן-גוריון , ולחנה פינשאו . ליאנה פלדמן ויעל רוזנפלד מארכיון בן-גוריון שסייעו לנו רבות בחיפוש מכתבים ותמונות של בן-גוריון ונענו ברצון ובתושייה לכל פניותינו ; לאורי אלגום , מנהל ארכיון צה"ל , ולקודמתו בתפקיד . זהבה אוסטפלד . ולמיכל צור על הסיוע הרב באיתור מסמכים בארכיון 1 ודת לברוך תור רז מארכיון מפלגת העבודה בבית בדל שסייע לצוות המחקר באיתור החומר בארכיון : לחנה רביב שהכינה את המחקר הראשוני לנספח הביוגרפי ; לעדינה דרכסלר שהתקינה את הספר לדפוס ; ליוסף אלרון שתרגם מכתבים מאנגלית ; לוורה עדן שהדפיסה את כתב היד ; לנורית לוי שסייעה בהדפסות בכל שלבי הכנת הספר ; ולכל אלה שסייעו לנו באיתור התמונות לספר : למלכה ליף מבית בן-גוריון , לסימה זליג מארכיון הקרן הקימת לישראל ; לאהרון עזתי מארכיון הקיבוץ המאוחד ביד טבנקין.- למירי בגריר מארכיון הצילומים של עיתון דבר ; לעובדי ארכיון התמונות בלשכת העיתונות הממשלתית ולראובן מילון שהכין את ההעתקים של רוב התמונות בספר . תודתנו נתונה גם לכל האנשים שטרחו וסייעו לנו במידע ביוגרפי על עצמם או על אישים אחרים הנזכרים בתעודות . יבואו כולם על הברכה . ימימה רוזנטל מידע על עריכת המסמכים : ( 1 ) הטיפול במכתבים שנשלחו ליעדם באנגלית - דוד בן-גוריון כתב את מכתביו בדרך כלל בעברית . ובכלל זה איגרות אל אנשי מדינה בחוץ-לארץ , ואלה תורגמו אחר-כך במשרדו לאנגלית או ללשונות אחרות . לא תמיד מצאנו את שני הנוסחים של האיגרות האלה . אך כשהיה בידנו הנוסח העברי של האיגרת שכתב בן-גוריון העדפנו לפרסם אותו ולא לתרגם לעברית את הגרסה האנגלית של האיגרת , אף-על-פי שהיא זו שנשלחה למעשה ( תעודות . ( 118 , 115 , 114 , 109 , 102 , 100 בכל המקרים שהיו בידנו שני הנוסחים השווינו בין הנוסח העברי לאנגלי . במקרים אחדים ( תעודות מסי ( 109 , 100 שבהם היה שוני בתאריך . במקום המשלוח ובצורת החתימה ציינו במסמך את התאריך , מקום המשלוח והחתימה כפי שהופיעו בנוסח האנגלי , שהוא הקובע . במקרים שבהם לא מצאנו את הנוסח העברי של בן-גוריון תרגמנו את המכתב מאנגלית לעברית ( תעודות . ( 116 , 113 , 112 , 107 , 91 , 87 , 79 , 77 רק במקרה אחד ( 117 ) נמצא בידנו נוסח עברי של מכתב שתאריכו מאוחר מן המועד של המכתב שנשלח באנגלית . אנו מניחים

ישראל. ארכיון המדינה


לצפייה מיטבית ורציפה בכותר