הקדמת המתרגם

עמוד:12

רק התודעה שאכן מדובר בדרך חיים המתחייבת מתוך הטבע עצמו יכולה להוביל את האדם להפנים את נכונות השיטה ולעורר אצלו את הרצון לפעול לפיה . לאור זאת הצגת האתיקה האפיקוראית לבדה וללא תורת הטבע היא חיסרון שיש להשלימו . הקושי האחר הוא שפתו של אפיקורוס ונמעני חיבורו . בזמנו של אפיקורוס הגיעה הרטוריקה היוונית לאחד משיאיה . היכולת " לדבר יפה" הייתה מסימני ההיכר של החברה הגבוהה והמשכילה , ואף פילוסופים התהדרו בה ; חלקם אף כתבו חיבורים על תורת הרטוריקה . אפיקורוס התנגד לרטוריקה ובכוונת מכוון נמנע מלשוות לכתביו צורה נאה . גם לקוראי יוונית " הרצים" בשפה , דברי אפיקורוס ושפתו אינם קלים , והדבר קשה שבעתיים למי שניגש לתרגם את כתביו . באשר לנמעני כתביו החיבור שלפנינו הוא מעין " מדריך מעשי" המיועד ככל הנראה לאפיקוראי מן השורה המצוי כבר בנבכי השיטה , ולמי שידע להשלים לעצמו את המידע במקומות המתאימים . מה יעשה מי שניגש לכתבים אלה ללא ידע ולו בסיסי בתורה האפיקוראית ? לאחר התייעצויות והתחבטויות רבות החלטתי לאחוז בדרך הפשרה . מיד לאחר הקדמה זו יופיע תרגום החיבור * מונח זה טבע סיריל ביילי . " A practical manual of guidance for life" : ( Cyril Bailey )

נהר ספרים


לצפייה מיטבית ורציפה בכותר