המקורות להכרת דעותיו של אריסטו על הפיוט [מבוא]

עמוד:10

אטיקה / שבו הוא בא להורות 'מה צריכים לכוון וממה צריכים להיזהר המחב רים סיפורי עלילות ומנין פעולת הטרגדיה' . ( 52 b 28—29 ) מלבד מה שאמר אריםטו בספר 'הפואטיקה / שבו אינו עוסק אלא בגופי הפיוט' פזורות בחיבוריו האחרים הערות חשובות בעניינים אסתטיים ; ובייחוד שייכים בסוגיה זו הספר השלישי של 'ריטוריקה' והספר השמיני של 1 פ' ליטיקה' ( הפרקים ג—ז' שבהם דן אריסטו במוסיקה . ( וכן הוא נוגע בבעיות של אסתטיקה בספר הראשון ובשלישי של 'פוליטיקה . ' ויש מספר פרקים ( בייחוד פרק יט ) בספר 'פרובלימאטה' ( בעיות , ( שגם הם נוגעים בעסקי אמנות' אבל הללו לא מתחת ידו של אריסטו יצאו אלא מבית מדרשו . קצרים וחשובים הם גם דברים , שכתב אריסטו בספר ה'פיסיקה' ובספר ה'מיטא פיסיקה . ' ספרי ה'אתיקה' גם בהם נידונות תחושות אסתיטיות , ובייחוד בתוך ה'אתיקה לאודימוס . ' מסורת ה 'פואטי ק : 'ה כתבי יד והוצאות רשימות ה'פואטיקה' נתחברו , כפי שמסתבר מדברי המחבר בריווח הזמן שבין כתיבת ה'פוליטיקה' ובין כתיבת ה'ריטוריקה . ' הן היו שני ספרים ; אלינו לא הגיע אלא ספר אחד בלבד . הבסיס העיקרי של ההוצאות היה עד זה לא מכבר כתב יד הפאריסאי , Parisinus 1741 ) מוצאו ממאה י' או י"א , וסי מנו האות ;( A שאר כתבי היד היווניים נחשבו בהעתקות שנעשו ממנו . אולם מסתבר , שבכתב יד של פירנצי , Riccardianus 46 ) מוצאו ממאה י"ד וסימנו האות ( B יש מספר מקומות , המצויים גם בתרגום סורי , שנעשה במאה ט ( את מקורו היווני של זה מסמנים בסיגמה היוונית . ( 2 התרגום הסורי , חוץ מן החלק הסורי של הפרק השישי אצל י . טקאץ' J . Tkatsch , ) ( I , 155-156 ידוע לנו רק מן התרגום הערבי ( סימנו ( Ar שמן המאה י' ' ותרגום זה שנשתמר בכה"י הפאריםאי נמצא רק בשנת . 1871 תרגום לא טיני מן 'הערבי' עשה בשנת 1887 דויד שמואל מרגליות , 1 ותרגום מדויק יותר של הערבי נתן לנו בשנים 1932—1928 המלומד הווינאי יארוסלאב טקאץ' . מלומד זה מצא שהתרגום הערבי של הפואטיקה מאשר ב 150 מקו מות השערות של מלומדים , וב 170 מקומות הוא שונה מן הנוסח המקובל ( הוולגאטה , ( ולרוב הוא מתקנו . רבות מאוד הן ההוצאות של 'הפואטיקה' לאריסטו . Editio princeps של המקור יצאה בשנת Rhetores Graeri j 1508 של אלדוס בוינציה ( עשר

מוסד ביאליק


לצפייה מיטבית ורציפה בכותר