בֶּלה מאוהבת

94 ציליה דראפקין הערה על הסיפור ועל תרגומו אף ש"בלה מאוהבת" הוא סיפור אוטוביוגרפי בעליל, אין הוא מסופר מפיה של הגיבורה שלו בֶּלה ( ציליה ) , אלא מטעם מספרת המוסרת אותו במשולב עם תודעתה של בלה באמפתיה נרגשת, מלוּוָה גם בדוֹק של אירוניה סלחנית כלפי הנערה הלא-מנוסה . סיפורה של דראפקין פורסם ביידיש בניו-יורק בנובמבר 1932 בירחון 'די צוּקוּנפט' ( 'העתיד' ) , שבעריכת המשורר אברהם ליֶסין ( כרך 37 , עמ' 628 - 635 ) . בניגוד למי שסברו כי דראפקין מפרסמת סיפורת נחותה משיריה, ועושה זאת רק מסיבות כלכליות ( בשנות השלושים היו למשפחה קשיים כספיים ) , טיפח ליֶסין גם את הפרוזה שלה והרגיע אותה באחד ממכתביו : "אני אומר לך ( בכנות, כפי שאת הלוא יודעת ) שכישרונך הבֶּלֶטריסטי אינו נופל בשום אופן מכישרונך הפואטי" . דראפקין פירסמה אצלו את מרבית הסיפורת שלה, וגם שירים יותר מבכל כתב-עת אחר . ב'די צוקונפט' נקרא הסיפור "מיידלשעס", שם שקשה לתרגם לעברית ( בערך ,Girlishes דרכי נערות ) . לאחר מותה של דראפקין, כשכונס הסיפור ב- 1959 בכרך כתביה 'אין הייסן ווינט' ( 'ברוח החמה' ) נקבע לו השם "בעלאַ איז פאַרליבּט" ( "בלה מאו...  אל הספר
הקיבוץ המאוחד