גיום פוסטל ותרגומו לזוהר

במאה השש - עשרה התבלט בין כותבים נוצרים אלה גם הצרפתי גיום פוסטל ) , ( 1581 – 1510 , Guillaume Postel שיבולו הטקסטואלי העצום כולל עשרות מונוגרפיות בלטינית , וכן בצרפתית , באיטלקית ובעברית , בצד שורה של תרגומים לטיניים מוערים לחיבורים רבניים וקבליים מרכזיים . בין תרגומים לטיניים מוערים אלה אנו מוצאים גם תרגום לספר בראשית מן הזוהר ( ח " א ) , שכולל הערות פרשניות רבות המופיעות בגוף התרגום , ובהן פוסטל מסביר לקורא את הטקסט הזוהרי לפי תפיסתו ומתוך ניסיון להוכיח את טענתו שספר הזוהר אינו אלא הביטוי המדויק ביותר לחזונו המשיחי האישי . נוסף לחשיבותו של תרגום מוער זה כחלק מהגותו של פוסטל , מדובר בתרגום הלטיני הרציף והמקיף הראשון שנכתב לספר הזוהר . ואולם הוא מעולם לא נדפס , ועד כה לא זכה לתשומת לב מחקרית מקיפה . תרגום זוהר מוער זה הוא שיעמוד במרכז ספרי זה . פוסטל נחשב בעיני החוקרים לאחד הכותבים המלומדים והמרשימים ברנסנס , ומהבקיאים ביותר בספרות הקבלה במקורה בתקופה זו . הוא מתבלט במיומנותו בשפות רבות , ובהן העברית , וכחלק מכך קנה לו מעמד כמתרגמם הראשון של כמה מן החיבורים המרכזיים בקבלה היהודית לשפה...  אל הספר
הקיבוץ המאוחד